第19屆亞洲運動會(亞運)將於9月23日在杭州開打,此次賽事納入「英雄聯盟」(League of Legend)電子競技項目,引起全球玩家高度關注。然而,近日有中國賽評在網上分享播報亞運所被要求的事項,其中「死」字將被嚴厲禁止;「殺」字也必須唸成「擊敗」,相關話題在網上掀起熱議。
目前各國英雄聯盟代表隊已經進入備戰狀態,中國代表隊矢言在自家杭州締造亞運二連霸;韓國隊則力圖在上屆亞軍的陰霾中醒來,而韓國選手若奪下金牌,也將能免去他們長達2年的義務兵役,這對生涯短暫的電競選手來說是個千載難逢的機會;中華台北隊上屆則拿下季軍,這次希望揮別亞運賽事的「萬年老三」。
而除了隊員以外,各國賽評也正在適應國際賽事的播報規則。中國賽區(LPL)賽評「小傘」日前就分享自己在亞運解說培訓時所學到的東西,要注意的事項絕對顛覆平常認知。
由於中國對暴力、血腥這類詞語有許多規範,因此幾個重大改變包含「擊殺、人頭」必須改說「積分」、「血量」須改為「生命值」。玩家擊殺敵人時系統跑出的台詞「一殺、雙殺、三殺、四殺、五殺」,也必須改成「單挑取勝!梅開二度!帽子戲法!大四喜!五子登科!」等語氣較為平和的唸法。
此外,「角色外號」也不能脫口而出,一定要說角色本名,像是玩家平時稱「鱷魚」的雷尼克頓、「蛇女」卡莎碧雅、「牛頭」亞歷斯塔、「機器人」布里茨等角色都在規範當中,無一例外。
令中國賽評更難適應的則是「選手」也必須叫本名,像是韓國最強選手「Faker」必須稱其本名李相赫;中華台北隊中路選手「FoFo」也必須稱其本名朱駿嵐,上述兩人已經是該賽區最廣為人知的選手,更何況其他知名度較低的選手,光是這幾點相信就已經讓主播們相當頭痛。
除了上述規定外,還有諸多限制包含「拿下首殺」必須改成「得到首開紀錄」,而角色的技能名稱若有血腥暴力等的意象在,也必須嚴格禁止,像是角色「吉茵珂絲」的被動技能將從「罪惡快感」改為「快樂快感」,這不僅讓主播、賽評在快節奏的電子競技播報時頭腦打結,相信眾多玩家屆時觀賞比賽時也必須花時間適應。